Somos Lingua Games

Localizamos y traducimos JuegosAplicacionesVideo juegos

La localización de juegos es, en pocas palabras, el proceso de traducción de juegos a muchos idiomas. Para tener éxito en un mercado extranjero, una simple traducción carece de demasiados elementos clave.
Sabemos cómo hacerlo profesionalmente.

Los juegos son lo más importante de las cosas sin importancia

Blog Sobre localización de videojuegos y más

Servicio

Servicios profesionales para la industria del videojuego.

Desarrollo lingüístico

    • Traductores especializados
    • Jugadores actuales
    • Aplicación de palabras clave
    • Adaptación al jugador

Análisis de mercado

    • Análisis estructural del juego
    • Tendencias del mercado
    • Evaluación en redes sociales
    • Adaptación general del juego

Control global del proyecto

    • Control de calidad
    • Soporte técnico
    • Testeo del juego
    • Confirmación de ubicación
más de 1.000.000 de palabras traducidas por nuestro equipo con un 99% de 5 estrellas de valoración

Empresa especializada en la localización de juegos, videojuegos y aplicaciones.

CLIENTES

0

K

Nos centramos en los objetivos de nuestros clientes, adaptando las localizaciones a los beneficios.

MIEMBROS DEL EQUIPO

0

+

Trabajamos incansablemente para mejorar la calidad de nuestros servicios.

TRABAJO ACTIVO

0

K

Nuestro equipo de recursos nos permite trabajar en diferentes proyectos al mismo tiempo.

Las etapas más importantes

Etapas de la traducción de los juegos de ordenador

Los métodos de localización de juegos implican la adaptación del juego a los procesos de globalización y la calidad del lenguaje en función del país y la región a la que se dirige el juego. Requiere algo más que una simple traducción de textos. Los jugadores de todos los rincones del mundo necesitan experimentar la misma autenticidad del juego.

¿Cuáles son los elementos de la localización de juegos de ordenador?

Localización de software y hardware

La localización de juegos suele implicar el cambio entre PAL y NTSC, la reasignación de teclas de función y la modificación del propio juego o aplicación.

Localización lingüística y cultural

Traducción y localización de todas las referencias lingüísticas y culturales. De este modo, podemos preservar la autenticidad del juego, haciéndolo más identificable para el público de un determinado país.

Localización de gráficos y música

Algunas veces, los juegos presentan nuevos personajes o los mismos con ligeras variaciones, ayudando a que los jugadores se identifiquen con su avatar. La música también varía con las tendencias nacionales y preferencias de los fans.

Localización legal

La clasificación por edades de los jugadores crea variaciones según el país en el que se publique el juego. Son controladas por organizaciones nacionales o internacionales, entre ellas PEGI (Europa), ESRB (Estados Unidos y Canadá), ACB (Australia) o ZERO (Japón).

Nuestras Experiencias

Hemos construido nuestra reputación en el mercado

Nos comprometemos a trabajar todas las horas que sean necesarias. No descansamos hasta alcanzar nuestros objetivos.

Diseño UI/UX

Desarrollo web

Marketing & Marca

Clientes satisfechos

Awesome Portfolio

We Have A Great Portfolio To Check

Our Experts

Leading Online Marketing Development Company

Lorem Ipsum Dolor Sit Amet, Consectetur Adipiscing Elit, Sed Do Eiusmod Tempor Incididunt.

Client’s Testimonials

Client’s review for our work satisfaction.

Like our service? Subscribe us

As a app web crawler expert, I help organizations adjust to the expanding significance of internet promoting.